Xu Yuanchong reads Mao Zedong’s poetry

About This Source - CGTN

This story is an English language news item from CGTN. CGTN is a Chinese state-funded broadcaster.

Recent from CGTN:

  • Ancient street in Lhasa thrives with dynamism, cultural inheritance
  • Which key achievements drove China toward national rejuvenation?
  • Man drives motorboat to joint in flood rescue efforts
  • CGTN published this video item, entitled “Xu Yuanchong reads Mao Zedong’s poetry” – below is their description.

    For Xu Yuanchong, a well-known Chinese translator and the first Asian winner of the world’s highest prize for translation, the Aurora Borealis Prize, age is really just a number. Turning 100 on April 18, the distinguished translator has one ambition still to fulfill – to write The 100-Year-Old Dream that tells the story of his own. In an exclusive interview with CGTN, Xu shares his translated version of a famous poem by the late Chinese leader Mao Zedong titled “Tune: Charm of a Maiden Singer – Mount Kunlun.” Stay tuned for more about Xu Yuanchong in the coming days!

    For more:


    CGTN YouTube Channel

    Got a comment? Leave your thoughts in the comments section, below. Please note comments are moderated before publication.

    Leave a Comment