Xu Yuanchong reads Mao Zedong’s poetry

CGTN published this video item, entitled “Xu Yuanchong reads Mao Zedong’s poetry” – below is their description.

For Xu Yuanchong, a well-known Chinese translator and the first Asian winner of the world’s highest prize for translation, the Aurora Borealis Prize, age is really just a number. Turning 100 on April 18, the distinguished translator has one ambition still to fulfill – to write The 100-Year-Old Dream that tells the story of his own. In an exclusive interview with CGTN, Xu shares his translated version of a famous poem by the late Chinese leader Mao Zedong titled “Tune: Charm of a Maiden Singer – Mount Kunlun.” Stay tuned for more about Xu Yuanchong in the coming days!

For more:

https://www.cgtn.com/video

CGTN YouTube Channel

Got a comment? Leave your thoughts in the comments section, below. Please note comments are moderated before publication.


About This Source - CGTN

This story is an English language news item from CGTN. CGTN is a Chinese state-funded broadcaster.

Recent from CGTN:

How will the situation in the red sea evolve? 1

How will the situation in the Red Sea evolve?

Red Sea tension upsets Yemeni fishermen’s livelihood

WEF founder: China plays responsible, responsive role in face of new global setting

Leave a Comment

We don't require your email address, or your name, for anyone to leave a comment. If you do add an email address, you may be notified if there are replies to your comment - we won't use it for any other purpose. Please make respectful comments, which add value, and avoid personal attacks on others. Links are not allowed in comments - 99% of spam comments, attempt to post links. Please describe where people may find additional information - for example "visit the UN website" or "search Google for..." rather than posting a link. Comments failing to adhere to these guidelines will not be published.